一尾中特性|一尾中特的网站

 首頁 >> 語言學
葛浩文版《格薩爾王》英譯本特點研究
2019年04月18日 11:15 來源:《民族翻譯》 作者:弋睿仙 字號
關鍵詞:《格薩爾王》;葛浩文;翻譯;特點

內容摘要:

關鍵詞:《格薩爾王》;葛浩文;翻譯;特點

作者簡介:

  

  摘  要:阿來的《格薩爾王》英譯本The Song of King Gesar由著名翻譯家葛浩文先生及其夫人林麗君女士翻譯。通過對中英文本細讀與比較,發現該英譯本的鮮明特點是內容刪減、段落調整及文化現象的淺化處理,前兩者是為了考慮讀者的閱讀需求,后者顯然不利于讀者的閱讀和理解,使譯本呈現出一種矛盾性,而這正是作者、譯者、讀者、出版社/編輯共同作用于譯本生成過程的結果。

  【作  者】弋睿仙

  【作者單位】西藏民族大學外語學院

  【期  刊】《民族翻譯》 2018年第3期

  【關 鍵 詞】《格薩爾王》 葛浩文 翻譯 特點

  【基金項目】西藏自治區高校青年教師創新支持計劃項目“藏族典籍在英語世界的傳播研究”(項目編號:QCR2016—69);西藏民族大學2015年重點課程建設項目“翻譯理論與實踐”(201512)的階段性成果

 

【全文閱讀】葛浩文版《格薩爾王》英譯本特點研究.pdf

作者簡介

姓名:弋睿仙 工作單位:西藏民族大學外語學院

轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:馬云飛)
W020180116412817190956.jpg
用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
 驗證碼 
所有評論僅代表網友意見
最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

回到頻道首頁
QQ圖片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
內文頁廣告3(手機版).jpg
中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
一尾中特性 网赌大小单双有规律吗 彩票106下载安装 看牌抢庄牛牛4张口诀 福彩3d万能六码走势图 盛兴秒速时时开奖 时时彩稳赚不赔的技巧 广东时时开奖时间表 时时彩玩家稳赚大全 北京赛车pk10直播视频 ssc时时彩网站