一尾中特性|一尾中特的网站

 首頁 >> 社科基金 >> 基金管理 >> 項目成果
朝鮮半島的五四新文學譯介 ——以梁建植的翻譯研究為例
2019年04月18日 09:05 來源:中國社會科學網-中國社會科學報 作者:張乃禹 字號

內容摘要:

關鍵詞:

作者簡介:

  近代以來,朝鮮半島對中國文學的譯介和研究由于文化語境的改變而日漸式微,但還是有一些儒學淵源深厚、文學意識敏感的朝鮮學人時刻關注中國文學運動和變革的一舉一動,盡管這種關注不得不借助于間接和迂回的方式。

  梁建植(1889—1944)就是典型的代表人物之一,他在中國留學期間就曾關注五四新文學運動,回國后發表《以胡適為中心的中國文學革命》《中國的思想革命和文學革命》等大量五四新文學運動相關的評論文章,同時翻譯介紹了胡適的《談新詩》《五十年來中國之文學》等作品,并出版《中國短篇小說集》。

  梁建植于1920年11月至1921年2月在近代文學期刊《開辟》第5—8期上連載了《以胡適為中心的中國文學革命》一文,是近代朝鮮半島首次對中國現代文學和文學革命進行評論的文章,也首次將胡適介紹到了朝鮮半島。文章詳細論述了胡適的文學革命理論,同時也介紹和概括了陳獨秀、錢玄同、劉半農、傅斯年、羅家倫和歐陽予倩等人的文學思想。梁建植對1917年胡適在《新青年》上發表的《文學改良芻議》中提出的文學歷史進化論,表示了極大的贊賞和認同。

  但是,這篇在中國與朝鮮半島現代文學交流史上具有里程碑式意義的評論文章,卻并非梁建植原創,而是翻譯自日本青木正兒的文章《以胡適為中心旋渦的文學革命》。青木正兒的這篇評論是除《朝日新聞》的短篇報道之外,較早詳細介紹和分析五四文學革命的文章。此外,梁建植1922年5月發表在《開辟》23號上的《吳虞氏的儒教破壞論》也是翻譯改編自日本刊物的同名文章。1922年8月22日至9月4日在《東亞日報》連載的《中國的思想革命和文學革命》一文,則是翻譯自1922年7月號的《日本及日本人》上刊載的文章。

  1921年,梁建植曾與胡適有過書信往來,其在寫給胡適的信中首先表達了對胡適的敬仰之情,并希望胡適能夠提出“可以警醒我朝鮮青年之高論”,信末,梁建植表示想要拜讀《嘗試集》和胡適作序的《新式標點水滸傳》,并請求告知購買途徑。但信中所提到的《嘗試集》和《新式標點水滸傳》的相關信息應該也是通過日本學界獲得。因為青木正兒在《以胡適為中心旋渦的文學革命》就提到《嘗試集》且日本刊物曾刊登過胡適作序的《新式標點水滸傳》的相關介紹。梁建植在翻譯青木正兒的文章時,也必然看到了這些中國文學的相關信息。這說明,直到1920年代初,“中國→日本→朝鮮半島”仍然是處于日據時代的朝鮮半島關注和研究中國新文學革命的重要路徑。

  發端于1915年的新文化運動,在中國引起巨大波瀾,也吸引了世界范圍內關注的目光。但對于當時朝鮮半島的知識分子來說,缺乏接觸中國新文學的直接路徑,因此只能借力于日本,以了解中國的文學發展狀況。換言之,梁建植在近代殖民地語境中,保持了對中國文學的關注,但由于時代的局限性,他對中國新文學運動的譯介和研究不得不借助于日本學界,采用迂回和間接的方式來關注中國新文學。

  除了翻譯日本學界的研究成果,梁建植還直接翻譯中國五四文學革命的相關文章。如將胡適1919年發表的《談新詩》翻譯為《新詩談》,刊載于1923年37—40號的《東明》雜志上。將《五十年來中國之文學》翻譯之后在1923年8月26日至10月21日的《東亞日報》連載刊出。此外還有《中國文學革命的先驅者——靜庵王國維》《從文學革命到革命文學》等均發表在《朝鮮日報》和《東亞日報》等核心報紙上。不難看出,梁建植試圖以翻譯為媒介,將五四文學革命的理論成果介紹到朝鮮半島,其目的在于喚醒朝鮮文壇,敦促朝鮮文學界仿照中國進行文學革命。

  在《新詩談》的序文中,他披露了胡適倡導文學革命和白話詩的動機,希望對朝鮮半島詩歌的轉型提供參考。在《中國的思想革命和文學革命》“譯序”中,梁建植指出朝鮮半島與中國在很多方面存在類似之處,通過介紹中國文學的變革,可以刺激民族的啟蒙意識,通過文藝革新,能夠真正實現朝鮮半島的“文學革命”。《從文學革命到革命文學》原是成仿吾發表在《創造月刊》的文章,梁建植將其翻譯之后發表在1930年4月1日的《東亞日報》上,文中他提及主張言文一致的胡適和陳獨秀以《反新青年》提出的文學三大主義為原則,使新文學理論體系的構建成為可能。同時,介紹了指向寫實主義的“文學研究會”和重視浪漫主義的“創造社”,并高度評價了“創造社”對基于文學美感和想象力的自我表達的重視。

  梁建植著眼于中朝傳統的連帶性以及現實的同質性,成為朝鮮半島翻譯介紹五四新文學運動的第一人。從五四新文學運動中,他看到了朝鮮文化和文學轉型的可能性。除了借力日本學界和直接翻譯中國新文學革命理論,他還自主撰寫了《反新文學出版物流行的中國文學奇現象》和《中國的現代作家》等批評文章。他對五四新文學運動的譯介和批評,并非只是思想和內容的簡單傳達,而是將中國新文學運動的成功與挫折視為重要鏡鑒,以此來檢視朝鮮文壇,其終極目的在于推進朝鮮半島的思想啟蒙和文學變革。

  

  (本文系國家社科基金項目“中國新文學的發生與朝鮮半島文學現代化建構之關聯研究”(18BZW120)、江蘇省高校哲學社會科學研究項目“朝鮮半島近代轉型期的中韓文人交流研究”(2017SJB1320)階段性成果)

  (作者單位:蘇州大學外國語學院)

作者簡介

姓名:張乃禹 工作單位:蘇州大學外國語學院

課題:

本文系國家社科基金項目“中國新文學的發生與朝鮮半島文學現代化建構之關聯研究”(18BZW120)、江蘇省高校哲學社會科學研究項目“朝鮮半島近代轉型期的中韓文人交流研究”(2017SJB1320)階段性成果

轉載請注明來源:中國社會科學網 (責編:齊澤垚)
W020180116412817190956.jpg
用戶昵稱:  (您填寫的昵稱將出現在評論列表中)  匿名
 驗證碼 
所有評論僅代表網友意見
最新發表的評論0條,總共0 查看全部評論

回到頻道首頁
QQ圖片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
內文頁廣告3(手機版).jpg
中國社會科學院概況|中國社會科學雜志社簡介|關于我們|法律顧問|廣告服務|網站聲明|聯系我們
一尾中特性 大众麻将四人麻将规则 欢乐生肖开奖直播 重庆时时直播 4码组6万能码 云顶娱乐的彩票真的吗 全天pk10免费人工在线计划 北京pk赛车投注方法 名仕国际娱乐 AG电子游戏的爆分技巧 时时彩宝贝计划网页